Reduction of Interpreters in Finland: An Absurd Situation
Deaf and hearing impaired people often use interpreters to
commuicate with hearing people. The interpreters can be either sign language
interpreters, special deafblind interpreters, scriptwriters or even
international interpreters. Sign language differs from country to country and
as do the systems that provide the interpretation services. But the need for
the service is always there, no matter where in the world the user lives.
According to the 9th article of the Agreement of the United Nations on the
Rights of People With Disabilities, countries should secure the right for
disabled people to access information, for example by providing interpreting
service. All the countries of Scandinavia have signed and agreed to the
agreement. Iceland is the only country which still has not fully sealed it by
law but Finland was the latest country in Scandinavia to do it. Even so, it
looks like the rights of people with disabilities in Finland are not fully respected, if the latest events in the interpreting
services there are taken into consideration.
Slauga recently got the news that the situation for
intepreters in Finland might be grave.
The institute that provides the service, Kansaneläkelaitos (KELA), has decided
to reduce the number of interpreters in the beginning of 2018. Today there are 120 companies that KELA
provides with interpreters, but the number will reduce to 100 in 2018. In the
worst case hundreds of interpreters will become unemployed and those who
already get too little service get nothing at all.
Slauga decided to ask her Finnish friends what they thought
of the situation.
„I am amazed that top good interpreters get kicked and the bad
interpreters continue work. I'm
concerned for those who are good and I like them.“ says Aarne, one of Slauga‘s
deafblind friends. He also explains that many deaf and deafblind people are
worried about the situation, because they might have to quit their jobs and
become socially isolated due to the shortage of interpreters. „It is a really
big thing to deaf and deafblind people.“
„Reducing number of interpreters is just wrong. Even current
number is not enough! We don't get interpreter every time we need it even today...“
says Eetu, the leader of the deafblind club in Tampere. He points out that the users
are varied and so the interpreters should be as many as possible and possess
various knowledge and skills. He thinks this act of reducing the number of
interpreters is a waste of expertise and education and that KELA would not save money by the act because it only pays for the work interpreters actually do. He points out KELA has all the reasons to make contracts, but it refuses to do it. „This is absurd situation,
and bad for both interpreters and clients. But we‘ll fight!“
They both wonder why skilled interpreters are going to lose
their jobs.
„We should be able to choose the best interpreter for our
needs, but reducing number of interpreters weakens that possibility.“ concludes
Eetu and agrees with Aarne that it is important for the clients to be able to
get along with their interpreters.
Ummæli
Skrifa ummæli